Au service de l'Ecriture - Yvette Mailliet le Penven


Nabiîm Aharôniîm - Les "Prophètes derniers":

Isaïe 56-66




• Is 56,1;6-7

Dieu accueillera "dans sa maison" quiconque accepte son Alliance et sa Loi.
Cet œcuménisme voulu par Dieu est le fait d'une communauté solidement ancrée dans sa foi, et qui vit résolument dans la conformité à la volonté du Seigneur.  


Remarques:

Sur les Livres dits « des Prophètes », voir à cette page.
Sur Isaïe: voir à cette page
Sur Is 55,1-56,8:
Cette section constitue un appel adressé tant aux Israélites qu'aux païens en vue de leur intégration au nouvel Israël et de leur participation aux bénédictions divines.
La métaphore du banquet messianique souligne l'excellence des dons divins, tandis que la référence à une Alliance nouvelle et éternelle met en évidence tout ce que cette nouvelle condition aura de meilleur par rapport à l'ancienne.
Le prophète insiste aussi, tout particulièrement, sur l'élargissement du peuple de Dieu aux païens.


Traduction et notes:

Verset 1.
   כה אמר יהוה שׁמרו משׁפט ועשׂו צדקה כי־קרובה ישׁועתי לבוא וצדקתי להגלות׃ 
Ainsi dit YHWH-l'Éternel: Gardez le jugement, et pratiquez la justice, car mon salut est près de venir, et ma justice, d'être révélée. 
שׁמרו משׁפט ועשׂו צדקה - Gardez le jugement, et pratiquez la justice :
- Les deux termes "משׁפט - jugement" et "צדקה - justice" constituent une paire figée; en outre,
- ce premier bimembre est strictement parallèle dans sa construction et, au plan de la sémantique, rigoureusement synonymique ("garder", lorsqu'il s'agit des préceptes divins, est en effet synonyme de "pratiquer");
- et il est suivi d'un autre bimembre ("mon salut [est] près de venir et ma justice [est près d']être révélée"), lui-même strictement parallèle et comportant à nouveau le terme "justice".
En rhétorique biblique, tous ces indices doivent attirer l'attention: ils doivent amener le lecteur à considérer que le second bimembre est également sémantiquement synonymique.
Autrement dit, que le "salut" et la "justice" sont également synonymes.
-------

Verset 6.
  ובני הנכר הנלוים על־יהוה לשׁרתו ולאהבה את־שׁם יהוה להיות לו לעבדים כל־שׁמר שׁבת מחללו ומחזיקים בבריתי׃ 
Et les fils de l'étranger qui s'attachent à YHWH-l'Éternel, pour le servir et pour aimer le nom de l'Éternel, pour être ses serviteurs; quiconque observe le sabbat pour ne pas le profaner; et ceux qui tiennent ferme mon alliance,
Le prophète annonce clairement ici la conversion des non-Israélites; on peut penser ici en particulier aux "craignant-Dieu".
• לעבדים-pour être ses serviteurs: Sur la notion de "serviteur de Dieu", voir cette page.
En Isaïe, le mot "עבד ‛ebed", "serviteur", n'apparaît plus au singulier après le chap.54 (en 54,17, il est déjà au pluriel).
Les "serviteurs de l'Éternel" sont la postérité du "Serviteur", et, désormais, qu'ils soient Juifs ou non.  

Verset 7.
  והביאותים אל־הר קדשׁי ושׂמחתים בבית תפלתי עולתיהם וזבחיהם לרצון על־מזבחי כי ביתי בית־תפלה יקרא לכל־העמים׃ 
je les ferai venir à ma montagne sainte, et je les rendrai joyeux dans ma maison de prière: leurs holocaustes et leurs sacrifices seront agréés sur mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples.
הר קדשׁי - Ma montagne sainte:Voir 2,2 et note à cette page.
כי ביתי בית־תפלה יקרא לכל־העמים (LXX: ὁ γὰρ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν) - ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples: Cité en Mt 21,13; Mc 11,17;Lc 19,46.

_____________________________________________________________


• Is 61,1-2a;10-11

Un envoyé de Dieu sur qui repose l'Esprit du Seigneur, pour inaugurer une ère de grâce, et porter la Bonne Nouvelle aux pauvres.

Remarques:

Sur les Livres dits « des Prophètes », voir à cette page.

Sur Isaïe: voir à cette page
Sur Is 60,1-62,12:
Ces trois chapitres célèbrent la gloire à venir de la nouvelle Jérusalem, du nouvel Israël, transformé par l'action divine.
À l'aide de nombreuses métaphores, le prophète évoque la grandeur du salut que connaîtra le peuple de l'Éternel. Celui-ci sera composé non seulement d'Israélites (le "petit nombre" revenu de l'Exil), mais aussi de païens conquis par le resplendissement  de Jérusalem.
Le Serviteur de l'Éternel sera l'auteur de cette œuvre de salut, œuvre de proclamation, de restauration, de libération, de consolation, et source d'une "joie éternelle".    
En Lc 4,16-21, on voit Jésus proclamer, à la synagogue de Nazareth: "Aujourd'hui cette parole de l'Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie".

Traduction et notes:

Verset 1.
    רוח אדני יהוה עלי יען משׁח יהוה אתי לבשׂר ענוים שׁלחני לחבשׁ לנשׁברי־לב לקרא לשׁבוים דרור ולאסורים פקח־קוח׃
L'Esprit du Seigneur, YHWH-l'Éternel, est sur moi, parce que YHWH-l'Éternel m'a oint pour apporter de bonnes nouvelles aux humbles: il m'a envoyé pour panser ceux qui ont le coeur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers l'ouverture de la prison,
Ce v. comporte de nombreux éléments communs avec 42,1;17, qui annoncent l'œuvre du Serviteur de l'Éternel. Tout porte à croire (même si le mot "serviteur" n'est pas utilisé) que le prophète parle ici du même personnage. En effet, celui dont il est question dans ce v. ne se contente pas d'annoncer la délivrance, comme un simple prophète, mais il l'apporte avec lui.
On trouve des réminiscences de ce v., dans le NT, en Mt 11,5; Lc 7,22. Le v.1 et le début du v.2 sont cités en Lc 4,18-19.  
רוח L'Esprit: Sur le terme "רוּחrûakh", voir
אדני יהוה - [le] Seigneur, YHWH-l'Éternel: En toute logique, en lisant ce verset, un Juif devrait répéter "Adonaï Adonaï" (puisque le qéré du tétragramme divin יהוה est "אדני" - voir à cette page). En fait, pour éviter cette répétition, il lira "Adonaï'ĕlôhı̂ym"(voir, à cette page, le terme "אלהים"). 
משׁח יהוה - l'Éternel m'a oint: Comp. 45,1 et note, àcette page: Cyrus y est appelé le "משׁיחmâshîyakh", l'"oint" de l'Éternel, car ce dernier a suscité ce roi avec la mission de libérer le Peuple élu. Par cette mission, il préfigure le grand Libérateur que sera le "Messie", dont on lui attribue ici le titre.
לבשׂר - pour apporter de bonnes nouvelles: Voir 40,9 et note, àcette page; 41,27; 52,7. La "bonne nouvelle" estcelle de l'œuvre de salut que YHWH va accomplir en faveur de son peuple.
ענוים - [les] humbles: Sur ce terme, voir àcette page.
דרור - la liberté: Litt. "la libération". En effet, ce terme est le même que celui qui sert en Lv 25,10 à désigner la libération des esclaves lors de l'année jubilaire.
לאסורים - aux prisonniers: LXX donne: "τυφλοῖς", "aux aveugles".
On notera pourtant, en hébreu, la structure strictement parallèle, tant stylistiquement que sémantiquement: לשׁבויםדרור ולאסוריםפקח־קוח.
-לשׁבויםaux captifs // לאסורים aux prisonniers
-
דרור la libération // פקח־קוח l'ouverture de la prison.

Verset 2.
    לקרא שׁנת־רצון ליהוה ויום נקם לאלהינו לנחם כל־אבלים׃
pour proclamer l'année de la faveur de YHWH-l'Éternel et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui mènent deuil,
שׁנת־רצון ליהוה - l'année de la faveur de YHWH-l'Éternel: Il s'agit de l'année jubilaire qui, selon la Loi, avait lieu tous les cinquante ans (Lv 25,9-13). Elle correspond sans doute en Is 49,8 au "jour du salut" et en 63,4 à "l'année de libération".
יום נקם לאלהינו - le jour de la vengeance de notre Dieu: Ce temps de salut pour le peuple de l'Éternel sera aussi un temps de jugement pour ses ennemis (comp. 34,8).
-------
 
Verset 10.
    שׂושׂ אשׂישׂ ביהוה תגל נפשׁי באלהי כי הלבישׁני בגדי־ישׁע מעיל צדקה יעטני כחתן יכהן פאר וככלה תעדה כליה׃
Je me réjouirai avec joie en YHWH-l'Éternel, mon âme sera ravie d'allégresse en mon Dieu; car il m'a revêtu des vêtements du salut, il m'a couvert de la robe de la justice, comme un fiancé se pare de son diadème et comme une fiancée s'orne de ses joyaux.
 שׂושׂ אשׂישׂ - Je me réjouirai avec joie: Binarité de type "infinitif absolu"; on a ici une répétition du verbe-racine "שׂוּשׂ śûś" ou "שׂישׂ śîyś", exprimant l'action de "se réjouir".  
Ce sémitisme attire l'attention sur la jubilation du peuple de l'Éternel, et sur sa reconnaissance - en réponse à l'avenir radieux annoncé par le prophète.
צדקה - la justice: Sur ce terme, voir cette page.
Comp. la locution "בגדי־ישׁע מעיל צדקה - les vêtements du salut, la robe de justice" au v.3. 

Verset 11.
כי כארץ תוציא צמחה וכגנה זרועיה תצמיח כן אדני יהוה יצמיח צדקה ותהלה נגד כל־הגוים׃
Car, comme la terre produit son germe et comme un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur l'Éternel fera germer la justice et la louange devant toutes les nations. 
ארץ - la terre: Sur ce terme, voir cette page.
צמחה - son germe; תצמיח - fait germer; יצמיח - feragermer: L'image de la germination, évoquée par le verbe-racine "צמחtsâmakh" et le substantif dérivé "צמחtsemakh" est souvent associée chez Isaïe au thème de la "nouvelle création".
- L'image de la "germination" de nouveaux événements se trouve en effet à partir de 42,9: 43,19;44,4;50,10;55,11;61,11 (même si on peut penser qu'il s'agit déjà de cette image en 4,2).
- En outre, il y a peut-être là une allusion au récit de la Création, où le même verbe-racine צמח tsâmakh était utilisé en Gn 2,5 à propos de la végétation des champs - ce qui renforce l'idée de "nouvelle création" (voir 41,18-20;42,5). Cette allusion impliquerait que l'œuvre de salut et de nouvelle création ne s'effectuera pas d'un coup, mais progressivement - par un processus semblable à celui de la plante qui "germe". 
- Cette image de la germination peut aussi renvoyer au "יהיה צמח - germe de YHWH", mentionné en Is 4,2; mais dans ce dernier cas, la locution désigne probablement le salut que YHWH fera germer, alors qu'ici le prophète annonce le Messie, agent du salut eschatologique.
Cette expression "יהיה צמח" désignera d'ailleurs le Messiedans la littérature prophétique ultérieure: comp. par ex. Jr 23,5; 33,15; Za 3,8; 6,12).
 
_____________________________________________________________


• Is 63,16b-17;19b;64,2b-7

"למה־פניך תסתיר - Pourquoi caches-tu ta face*?" (Ps 44,25)...
"למה עזבתני - Pourquoi m'as-tu abandonné?" (Ps 22,2)...
"Pourquoi?"...
Certains jours, c'est tout ce que le croyant peut dire - mais aucune réponse!
Le Seigneur, pourtant, n'oublie pas. Il vient à la rencontre de tous ceux qui se tournent vers Lui, justes et pécheurs.
-------
* Rappel: "ta face" = "Toi" pour s'adresser à l'Eternel -> "Pourquoi Te caches-tu?".


Remarques:

Sur les Livres dits « des Prophètes », voir à cette page.
Sur Isaïe: voir à cette page
Sur Is 63,7-64,11:
Cette belle et profonde prière du prophète fait ressortir à la fois:
- la grandeur de sa reconnaissance et de sa foi en l'Eternel;
- l'ardeur de son désir de le voir intervenir dans la situation présente;
- sa conscience aiguë du péché de son peuple, dont il est solidaire.
Ce passage souligne deux vérités importantes, particulièrement mises en évidence dans la nouvelle Alliance:
- la paternité de l'Eternel;
- le rôle de l'Esprit Saint.


Traduction et notes:

CHAP. 63
Verset 16.
   כי־אתה אבינו כי אברהם לא ידענו וישׂראל לא יכירנו אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שׁמך׃
Car tu es notre père: si Abraham ne nous connaît pas, et si Israël nous ignore, toi, YHWH-Éternel, tu es notre Père; ton nom est: Notre rédempteur, de tout temps.
אתה אבינו - toi <tu es> notre père: Cette affirmation est peu courante dans la TaNaKh (comp.64,7; Dt 32,6; Jr 3,4;19; Ml 1,6).
Le prophète espère en l'intervention de l'Eternel pour son peuple, car il est le Père de celui-ci.
Si les patriarches sont morts, et donc incapables d'intervenir en sa faveur, Lui est bien vivant, et donc capable de le sauver.
ישׂראלIsraël : C'est-à-dire le patriarche Jacob.
גאלנוNotre rédempteur:
- Du verbe-racine "גּאל  gâ'al", "racheter (selon la loi Proche-orientale de la parenté)"; le "gohel" était d'abord tout homme devant "racheter", c'est-à-dire "reprendre en charge" les biens et la famille (y compris la veuve; voir note sur le lévirat) d'un parent défunt; puis le membre de la famille qui devait "racheter" 1°/celui qui avait été fait prisonnier au cours d'une "razzia" par exemple, 2°/ surtout celui qui devait "racheter" un membre de sa famille endetté en payant sa dette.
- Le terme français "rédempteur" vient du latin "redimere", qui a exactement ce même sens de "racheter".
- L'affirmation selon laquelle l'Eternel est le "repreneur" (cf. de nos jours les "repreneurs" d'entreprises en difficulté), le "rédempteur", de son peuple, celui qui le "rachète", est fréquent dans les chap. 40-66.

Verset 17.
 למה תתענו יהוה מדרכיך תקשׁיח לבנו מיראתך שׁוב למען עבדיך שׁבטי נחלתך׃ 
Pourquoi nous as-tu fait errer, ô YHWH-Éternel, loin de tes voies, et as-tu endurci notre coeur pour ne pas te craindre? Retourne-toi, à cause de tes serviteurs, des tribus de ton héritage.
תקשׁיח לבנו - as-tu endurci notre coeur: Sur "l'endurcissement du cœur", voir cette page.
Cet endurcissement (6,9-10) sera l'effet produit par la prédication d'Isaïe en raison de la réaction négative des hommes aux injonctions divines (29,9;42,18;43,8; et ici). L'Eternel se sert ainsi du ministère d'Isaïe pour provoquer l'endurcissement de son peuple (comp. Ex 4,21).
Ceci peut se rattacher à la volonté de Dieu - qui se manifeste dans l'histoire d'Israël - de démontrer que l'ancienne Alliance était vouée à l'échec, à cause de la corruption de son peuple, et qu'une nouvelle Alliance, remédiant à ce problème, était nécessaire
-------
Verset 19.
  היינו מעולם לא־משׁלת בם לא־נקרא שׁמך׃  
Nous sommes comme ceux sur lesquels tu n'as jamais dominé, qui ne sont pas appelés de ton nom.
  עליהם לוא־קרעת שׁמים ירדת מפניך הרים נזלו׃
Oh! si tu fendais les cieux! Si tu voulais descendre, et que devant toi les montagnes se fondissent!
Ce qui est ici appelé le v.63,19b est parfois considéré comme le v.64,1a, selon les manuscrits.
Ce cri du cœur témoigne du désir ardent du prophète de voir l'Eternel intervenir en faveur de son peuple.

CHAP. 64
Versets 2-4.
בעשׂותך נוראות לא נקוה ירדת מפניך הרים נזלו׃
Quand tu fis des prodiges que nous n'attendions pas, tu descendis: devant toi les montagnes se fondirent.
   ומעולם לא־שׁמעו לא האזינו עין לא־ראתה אלהים זולתך יעשׂה למחכה־לו׃
Et jamais on n'a entendu dire, jamais on n'a ouï de l'oreille, jamais l'œil n'a vu, hors toi, ô Dieu, ce que <Dieu> a préparé pour celui qui a confiance en lui.
   פגעת את־שׂשׂ ועשׂה צדק בדרכיך יזכרוך הן־אתה קצפת ונחטא בהם עולם ונושׁע׃
Tu viens à la rencontre de celui qui se réjouit à pratiquer la justice, de ceux qui se souviennent de toi dans tes voies! Voici, tu as été courroucé, et nous avons péché; en tes voies est la perpétuité, et nous serons sauvés.

Verset 5.
   ונהי כטמא כלנו וכבגד עדים כל־צדקתינו ונבל כעלה כלנו ועוננו כרוח ישׂאנו׃
Et tous, nous sommes devenus comme une chose impure, et toutes nos justices, comme un vêtement souillé; et nous sommes tous fanés comme une feuille, et nos iniquités, comme le vent, nous emportent;
כטמא - comme <une chose> impure: L'état du peuple est évoqué selon la catégorie rituelle de l'impureté (comp. 6,5; Lv 5,2).
כבגד עדים - comme un linge souillé: La locution "בגד עדים" désigne les linges menstruels de la femme - considérés comme rituellement impurs (voir par ex. cette page et celle-ci - et Lv 15,19-24; Ez 36,17).

Le propos du prophète est radical: ce qu'Israël pense faire de mieux, à savoir sa צדקה tsedâqâh justice("כל־צדקתינו") est en fait totalement souillé. 

Verset 6.
   ואין־קורא בשׁמך מתעורר להחזיק בך כי־הסתרת פניך ממנו ותמוגנו ביד־עוננו׃
et il n'y a personne qui invoque ton nom, qui se réveille pour te saisir! Car tu as caché ta face de nous, et tu nous a fait fondre par nos iniquités.

Verset 7.
    ועתה יהוה אבינו אתה אנחנו החמר ואתה יצרנו ומעשׂה ידך כלנו׃
Cependant, ô YHWH-Éternel, tu es notre père: nous sommes l'argile, tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
אבינו אתה - <tu es> notre père, toi: Voir 63,16 et note.
La supplication du prophète en vue de l'intervention divine se fonde non pas sur les mérites d'Israël (v.5), mais sur la paternité de l'Eternel.
אנחנו [...] כלנו - nous <sommes> l'argile[...] mains: Voir 29,16;45,9-12.
Cette métaphore (voir à cette page) est utilisée à plusieurs reprises chez les prophètes, ainsi Jr 18-19 (comp. Jb 10,9;33,6), pour souligner la supériorité du Créateur sur sa créature et la dépendance de celle-ci envers Lui.
_____________________________________________________________








Assistant de création de site fourni par  Vistaprint