Au service de l'Ecriture - Yvette Mailliet le Penven

Le cœur dans la Bible (3)



5. La circoncision du cœur.
 



A date ancienne, la circoncision était une opération initiatique, un rituel de puberté, qui rendait le garçon apte à une vie sexuelle adulte.
 
Mais cette pratique prend pour Israël la valeur d’un signe d’appartenance au peuple de Dieu, et dans la Bible une signification métaphorique importante qui reporte sur le cœur, les organes des sens et les facultés intellectuelles et spirituelles ce qui jadis ne concernait que le sexe : la circoncision spirituelle permet de connaître et donc d’aimer Dieu.
Et à l’inverse, Israël, endurci dans son infidélité au Seigneur, devient alors « incirconcis de cœur », tout comme les peuples des « nations », i.e. les autres peuples sont « incirconcis » physiquement, au sens religieux qu’Israël accorde à ce mot en tout cas (Jr 9,25b) :
כי כל־הגוים ערלים וכל־בית ישראל ערלי־לב׃
Littéralement : כי – car ; כל – toutes ; הגוים – les nations ; ערלים – des incirconcis ; וכל – et toute ; בית – la maison de ; ישראל – Israël ; ערלי – des incirconcis de ; לב – cœur.
« Car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d'Israël est incirconcise de cœur. »
 
 
Le Deutéronome rappelle toujours l’amour de Dieu pour son peuple, et l’amour qu’il attend en retour, symbolisé par la circoncision du cœur (Dt 10,15a ;16) :
רק באבתיך חשק יהוה לאהבה אותם
ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד׃
Littéralement : רק – seulement ; באבתיך – à tes pères ; חשק – s’est attaché ; יהוה – l’Eternel ; לאהבה – pour aimer ;  אותם – eux ;
ומלתם – et vous circoncirez ; את ערלת – le prépuce de ; לבבכם – votre cœur ; וערפכם – et votre nuque ; לא – ne pas ; תקשו – vous raidirez ; עוד – encore.
« 15. Cependant l'Éternel n'a pris en affection que tes pères, pour les aimer […]. 16. Circoncisez donc votre cœur, et ne roidissez plus votre nuque*. »
-------
* Sur « la nuque » et le cou, en particulier sur « la nuque raide », je prépare actuellement une page.
 
Finalement, cette opération est une grâce divine.
(Dt 30,6) :
ומל יהוה אלהיך את־לבבך ואת־לבב זרעך לאהבה את־יהוה אלהיך בכל־לבבך ובכל־נפשך למען חייך׃
Littéralement : ומל – et circoncira ; יהוה – l'Eternel ; אלהיך – ton Dieu ; את־לבבך – ton cœur ; ואת־לבב – et le cœur de ; זרעך – ta descendance ; לאהבה – pour aimer ; את־יהוה – l'Eternel ; אלהיך – ton Dieu ; בכל – avec tout ; לבבך – ton cœur ; ובכל – et avec tout ; נפשך – ton être ; למען – en vue de ; חייך – ta vie.
« Et l'Éternel ton Dieu circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. »
(Jr 4,4) :
המלו ליהוה והסרו ערלות לבבכם איש יהודה וישבי ירושלם פן־תצא כאש חמתי ובערה ואין מכבה מפני רע מעלליכם׃
Littéralement : המלו – circoncisez-vous ; ליהוה – pour l'Eternel ; והסרו – et ôtez ; ערלות – les prépuces ; לבבכם – de vos cœurs ; איש – hommes de ; יהודה – Juda ; וישבי – et les habitants de ; ירושלם – Jérusalem ; פן – de peur que ; תצא – sorte ; כאש – comme le feu ; חמתי – ma fureur ; ובערה – et elle brûle ; ואין – et personne ; מכבה – éteignant ; מפני – à cause de ; רע – la méchanceté de ; מעלליכם – vos actions.
« Soyez circoncis à l'Éternel, et circoncisez vos cœurs, hommes de Juda, habitants de Jérusalem! De peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'enflamme, sans que personne ne l'éteigne, à cause de la méchanceté de vos actions. »
 
L’oreille aussi peut d’ailleurs être « incirconcise » : alors elle ne perçoit plus la voix de Dieu (Jr 6,10b) :
הנה ערלה אזנם ולא יוכלו להקשיב הנה דבר־יהוה היה להם לחרפה
Littéralement : הנה – voici ; ערלה – incirconcise ; אזנם – leur oreille ; ולא – et ne pas ; יוכלו – ils peuvent ; להקשיב – faire attention ; הנה – voici ; דבר – la parole de ; יהוה – l'Eternel ; היה – est ; להם – pour eux ; לחרפה – objet d’insulte.
« Voici, leur oreille est incirconcise, et ils ne peuvent entendre; voici, la parole de l'Éternel est pour eux un opprobre. »
Les lèvres aussi peuvent être bridées ; Moïse exprime ainsi sa difficulté de parole (Ex 6,12b et 30) :
איך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים׃
Littéralement :איך – comment ? ; ישמעני – m’écoutera ; פרעה – le pharaon ; ואני –et moi ; ערל – incirconcis de ; שפתים – lèvres.
אני ערל שפתים ואיך ישמע אלי פרעה׃
Littéralement : אני – moi ; ערל – incirconcis de ; שפתים – lèvres ; ואיך – et comment ? ; ישמע – écoutera ; אלי – vers moi ; פרעה – le pharaon.
« Comment Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres? »

L’incirconcision du cœur,  c’est l’orgueil. L’humiliation en est le châtiment. C’est ce que Dieu annonce (Lv 26,40-41) :
והתודו את־עונם ואת־עון אבתם במעלם אשר מעלו־בי ואף אשר־הלכו עמי בקרי׃
אף־אני אלך עמם בקרי והבאתי אתם בארץ איביהם או־אז יכנע לבבם הערל ואז ירצו את־עונם׃
Littéralement : והתודו – et ils confesseront ; את־עונם – leur faute ; ואת־עון – et la faute de ; אבתם – leurs pères ; במעלם – dans leur fraude* ; אשר – que ; מעלו – ils ont fraudée* ; בי – envers moi ; ואף – et même ; אשר – que ; הלכו – ils sont allés ; עמי – avec moi ; בקרי – en opposition.
אף – même ; אני – moi ; אלך – j’irai ; עמם –contre eux ; בקרי – en opposition ; והבאתי – et je ferai venir ; אתם – eux ; בארץ – dans le pays de ; איביהם – leurs ennemis ; או – ou ; אז – alors ; יכנע – sera soumis ; לבבם – leur cœur ; הערל –incirconcis ; ואז – et alors ; ירצו – ils compenseront ; את־עונם – leur faute.
-------
* Remarque stylistique: במעלם אשר מעלו־בי « la fraude qu’ils ont fraudée envers moi »: type classique de binarité, appelé d’après le grec « accusatif d’objet interne » ; le complément d’objet direct (accusatif) est le nom construit sur la même racine que le verbe ; c’est une forme d’insistance particulièrement forte ici, puisque le complément d’objet second, « moi », est Dieu lui-même.
-------
« 40. Alors ils confesseront leur iniquité et l'iniquité de leurs pères selon les transgressions qu'ils auront commises contre moi, et aussi parce qu'ils auront marché en opposition avec moi. 41. Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité. »
 
Plus tard, pour Ezéchiel, la formule « incirconcis de cœur, incirconcis de chair » désignera l’étranger, celui qui ne connaît pas Dieu, et qu’on ne doit donc pas laisser entrer dans le sanctuaire(Ez 44,7a) :
בהביאכם בני־נכר ערלי־לב וערלי בשר להיות במקדשי לחללו את־ביתי 
Littéralement : בהביאכם – quand vous avez fait venir ; בני – des fils de ; נכר – étranger ; ערלי – des incirconcis de ; לב – cœur ; וערלי – et des incirconcis de ; בשר – chair ; להיות – pour être ; במקדשי – dans mon sanctuaire ; לחללו – pour qu’il profane ; את־ביתי – ma maison.
« Vous avez fait entrer les enfants de l'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire et pour profaner ma maison. »
La LXX traduit l’expression ערלי־לב « les incirconcis de cœur » par απεριτμητοι καρδια(ici avec « cœur » au singulier, ou ailleurs απεριτμητοι καρδιαις avec « cœurs » au pluriel).

On comprend donc la fureur des auditeurs d’Etienne, qui le conduiront à le lapider (Ac 7,54-60) lorsqu’ils s’entendent dire – avec exactement la même expression (Ac 7,51):
σκληροτραχηλοι και απεριτμητοι καρδιαις και τοις ωσιν υμεις αει τω πνευματι τω αγιω αντιπιπτετε ως οι πατερες υμων και υμεις
Littéralement : σκληροτραχηλοι – nuques raides ; και – et ; απεριτμητοι – incirconcis ; καρδιαις – de cœurs ; και – et ; τοις ωσιν – des oreilles ; υμεις – vous ; αει – toujours ; τω πνευματι τω αγιω – à l’Esprit Saint ; αντιπιπτετε – vous vous opposez ; ως – comme ; οι πατερες – les pères ; υμων – de vous ; και – et aussi ; υμεις – vous.
« Gens à la nuque roide, et incirconcis de cour et d'oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit; vous êtes tels que vos pères. »




6. L'annonce d'un cœur nouveau.




La métaphore du cœur circoncis par Dieu est doublé d’une autre : celle du cœur devenu tablette où le Seigneur inscrit sa Loi.
 
Le cœur est, tout d’abord, marqué par la faute (Jr 17,1) :
חטאת יהודה כתובה בעט ברזל בצפרן שמיר חרושה על־לוח לבם
Littéralement : חטאת – le péché de ; יהודה – Juda ; כתובה – écrit ; בעט – avec un burin de ; ברזל – fer ; בצפרן – avec une pointe de ; שמיר – diamant ; חרושה – gravé ; על – sur ; לוח – la tablette de ; לבם – leur cœur.
« Le péché de Juda est écrit avec un burin de fer, avec une pointe de diamant; il est gravé sur la table de leurs cœurs. »
 
Mais au jour de la nouvelle Alliance (Jr 31,31), le Seigneur écrira sa Loi dans les cœurs (Jr 31,33b) :
נתתי את־תורתי בקרבם ועל־לבם אכתבנה
Littéralement : נתתי – je mettrai ; את־תורתי – ma Torah ; בקרבם – au-dedans d’eux ; ועל – et sur ; לבם – leur cœur ; אכתבנה – je l’inscrirai.
« Je mettrai ma loi au-dedans d'eux, et je l'écrirai dans leur cœur. »

Alors aucun membre de la communauté d’Israël n’aura plus besoin de rappeler son frère à l’ordre divin.
Pourtant le livre des Proverbes rafraîchira sur ce point la mémoire d’Israël (Pr 3,3 et 7,3) :
חסד ואמת* אל־יעזבך קשרם על־גרגרותיך כתבם על־לוח לבך׃
Littéralement : חסד – fidélité ; ואמת – et vérité ; אל – que ne pas ; יעזבך – elles t’abandonnent ; קשרם – attache-les ; על – sur ; גרגרותיך – ton cou ; כתבם – écris-les ; על – sur ; לוח – la table de ; לבך – ton cœur.
« Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur. »
קשרם על־אצבעתיך** כתבם על־לוח לבך׃
Littéralement : קשרם – attache-les ; על – sur ; אצבעתיך – tes doigts ; כתבם – écris-les ; על – sur ; לוח – la table de ; לבך – ton cœur.
« Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. »
-------
* Remarque stylistique: חסד ואמת (BJ : « amour et vérité » ; Dhorme : « grâce et vérité » ; Osty : « fidélité et loyauté » ; Darby : « bonté et vérité » ; Segond : « bonté et fidélité » ; Martin : « gratuité et vérité » ; TOB : « piété et fidélité ») constitue, on l’a déjà vu, un autre type classique de binarité, un synthème (expression figée formant une unité inséparable) – et même le plus connu de tous les synthèmes bibliques.
-------
** קשרם על־אצבעתיך« Attache-les sur tes doigts » : on peut penser, en lisant cet ordre divin, aux phylactères
<- (petites  boîtes de cuir, maintenues l’une sur le front et l’autre sur le bras et la main gauches par de fines lanières de cuir elles aussi, contenant des versets de la Tora’h, que les hommes portent pendant la prière du matin sauf pendant le Shabbat et les jours de fêtes).
-------

Tout, finalement, dépend de la nature du cœur. Un cœur de pierre ne peut inscrire que des commandements figés, un cœur de chair fait des préceptes de la Loi une réalité cordiale, vivante. Renouvelé, le cœur de l’homme bat au rythme de celui de Dieu; alors, le cœur de Dieu entre en résonance avec le cœur de l’homme.
En effet, Dieu donne à sa créature un cœur pour le connaître (comme nous l’avons vu plus haut à propos de la circoncision du cœur). Et Ezéchiel, après avoir enjoint (Ez 18,31b) :
עשו לכם לב חדש ורוח חדשה
Littéralement : עשו – faites ; לכם – pour vous ; לב – un cœur ; חדש – nouveau ; ורוח – et un souffle ; חדשה – nouveau
« Faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau »,
révèle que Dieu lui-même sera l’auteur de cette radicale transformation (Ez 36,26) :
ונתתי לכם לב חדש ורוח חדשה אתן בקרבכם והסרתי את־לב האבן מבשרכם ונתתי לכם לב בשר׃
Littéralement : ונתתי – et je donnerai ; לכם – à vous ; לב – un cœur ; חדש – nouveau ; ורוח – et un souffle ; חדשה – nouveau ; אתן – je donnerai ; בקרבכם – à l’intérieur de vous ; והסרתי – et je détournerai ; את־לב – le cœur de ; האבן – la pierre ; מבשרכם – de votre chair ; ונתתי – et je donnerai ; לכם – à vous ; לב – un cœur ; בשר – de chair.
« Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair. »

Assistant de création de site fourni par  Vistaprint