Au service de l'Ecriture - Yvette Mailliet le Penven

עבד- 'Âbad
_________________________________________________________

Grec (LXX): δουλεύω douleuō - ἐργάζομαιergazomai  - λατρεύω latreuō
Latin (Vulgate): servire - operari - immolare

_________________________________________________________

Fréquence d'emploi dans le Premier Testament: 317 occurrences, dont:
- Jérémie: 37
- Deutéronome: 35
- Exode: 31

Un peu plus du tiers des emplois du verbe עבד ‛âbad se trouve dans la תּרה Tôrâh (le Pentateuque); il occupe une place de choix dans les Livres apparentés au Deutéronome.
_________________________________________________________

Répartition et dérivés: Les deux principaux dérivés de ce verbe-racine sont
- עבד‛ebed ( ‛âbad en araméen), "serviteur": 813 occurrences, dont près de la moitié implique une relation à YHWH-l'Éternel;
- עבודה ou עבדה‛ăbôdâh, "travail", "servitude": 145 occurrences.

On peut ajouter quelques noms propres:
- עבד‛ebed, Ébed (corrigé par certains en "Obed") = "serviteur";



- עבד מלך ‛ebed melek, Ébed-Mélek = "serviteur du roi" ou "serviteur du <dieu> Mélek)
- עבד אדום ‛ôbêd 'ĕdôm, Obed-Édom = "celui qui travaille pour Édom"
et surtout le nom théophore d'Abdias, attesté sous une double forme:
- עבדיה ‛ôbadyâh = "il sert Yah"
- עבדיהוּ ‛ôbadyâhû = "lui, il sert Yah",
et qui désigne - outre le prophète à qui on attribue le Livre le plus court de la TaNaKh - une dizaine d'autres personnages.
______________________________________________________________

Étymologie: La racine ‛âbad est attestée dans la plupart des langues sémitiques anciennes.
En ougaritique, en hébreu et en arabe elle signifie fondamentalement "servir", tandis qu'en araméen, en syriaque et en phénicien elle a le sens plus général de "faire", "fabriquer" (on retrouve cependant ce sens en Dn 2,5;3,1;15;...)
_________________________________________________________
_________________________________________________________

Valeurs et sens:

Le travail humain:
- Le verbe עבד désigne la vocation primordiale de l'être humain par rapport au sol:  
 ויקח יהוה אלהים את־האדם וינחהו בגן־עדן לעבדה ולשׁמרה׃
"Et YHWH-l'Éternel Élohim prit l'homme et le plaça dans le jardin d'Éden pour le cultiver et pour le garder" (Gn 2,15; voir aussi 2,5;3,23;4,2;12; 2S 9,10; Za 13,5; Pr 12,11).
- Il s'applique aussi à des activités plus spécifiques, telles celle du tisserand (Is 19,19) ou du viticulteur (Dt 28,39).
- De manière plus générale, il indique donc le travail humain, objet de l'explicite prescription du Décalogue:
 שׁשׁת ימים תעבד ועשׂית כל־מלאכתך׃
 ויום השׁביעי שׁבת ליהוה אלהיך לא־תעשׂה כל־מלאכה אתה ובנך־ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשׁר בשׁעריך׃
"Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
mais le septième jour est le sabbat consacré à YHWH-l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucune œuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ta bête, ni ton étranger qui est dans tes portes" (Ex 20,9-10).

Le service domestique:
עָבַד sert aussi à décrire la gérance des activités familiales et domestiques.
Comme Jacob ayant veillé sur les affaires de la maison de Laban:
 תנה את־נשׁי ואת־ילדי אשׁר עבדתי אתך בהן ואלכה כי אתה ידעת את־עבדתי אשׁר עבדתיך׃
"Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel travailj'ai faitàton service" (Gn 30,26).
Le "service" indique alors une relation d'appartenance et de loyauté du serviteur envers le maître de maison (voir aussi Ex 21,2;6; Lv 25,39;40;46). 

Soumission / asservissement:
Le verbe עבד s'emploie aussi avec une connotation politique pour marquer la soumission d'un peuple à un roi étranger, avec l'imposition d'un tribut. C'est le cas, par ex., des Moabites et des Araméens défaits, aux mains de David (2S 8,2;6). Il convient alors de parler d'asservissement.
C'est dans ce sens qu'il faut interpréter l'usage répété du verbe עבד à propos du traitement que le Pharaon et les Égyptiens infligent aux fils d'Israël (Ex 1,13;6,15 par ex.).     

"De la servitude au sevice":
Ces mots de Georges Auzou, qui traduisent admirablement l'itinéraire des fils d'Israël raconté par le Livre de l'Exode, exploitent les différents sens du verbe עבד.
- L'intervention puissante de YHWH vise à les affranchir d'une situation de "servitude", et à les rendre libres et disponibles pour un autre type de "service". Le motעבד revient 15 fois en ce sens dans Ex 3-12, ce qui démontre qu'il s'agit d'un enjeu majeur de la mission de Moïse auprès des siens:
אהיה עמך וזה־לך האות כי אנכי שׁלחתיך בהוציאך את־העם ממצרים תעבדון את־האלהים על ההר הזה׃
"Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne" (Ex 3,12; voir aussi 4,23;7,16;26;8,16;9,1;13;...)
- Il n'en ira pas autrement aux étapes cruciales de l'établissement en Canaan ainsi que de l'instauration de la royauté; l'idée de "servir" YHWH est au cœur des discussions tenues à Sichem (16 occurrences du verbe עבדen Jos 24), et du discours d'adieu de Samuel:  
אל־תסורו מאחרי יהוה ועבדתם את־יהוה בכל־לבבכם׃
"Ne vous détournez pas de YHWH-l'Éternel, et servez YHWH-l'Éternel de tout votre cœur"(1S 12,20);
אך יראו את־יהוה ועבדתם אתו באמת בכל־לבבכם
"Craignez seulement YHWH-l'Éternel, et servez-le fidèlement de tout votre cœur" (1S 12,24). 

Service cultuel:
עבד devient, dans les milieux sacerdotaux, un terme technique pour décrire les fonctions rattachées au sanctuaire:
Les lévites seconderont Aaron, ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation,
 לעבד את־עבדת המשׁכן׃
ils feront le service du tabernacle": Nb 3,7;8 (noter l'accusatif d'objet interne, à valeur d'insistance); voir aussi 4,23;30;47;8,11;19sqq). 

Engagement dans la foi:
עבד "servir" devient synonyme d'adhésion et d'engagement dans la foi, d'option à prendre en faveurdes divinités étrangères ou de YHWH:
 ואם רע בעיניכם לעבד את־יהוה בחרו לכם היום את־מי תעבדון אם את־אלהים אשׁר־עבדו אבותיכם אשׁר בעבר הנהר ואם את־אלהי האמרי אשׁר אתם ישׁבים בארצם ואנכי וביתי נעבד את־יהוה׃
"Et s'il est mauvais à vos yeux de servir YHWH-l'Éternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, soit les dieux que vos pères qui étaient de l'autre côté du fleuve ont servis, soit les dieux de l'Amoréen, dans le pays duquel vous habitez. Mais moi et ma maison, nous servirons l'Éternel" (Jos 24,15).

C'est aussi le choix qui est proposé à tous les croyants:
 עבדו את־יהוה בשׂמחה באו לפניו ברננה׃
"Servez YHWH-l'Éternel avec joie, venez devant lui avec des chants!" (Ps 100,2; voir aussi Ps 2,11;22,31;72,11;102,23).
_________________________________________________________




Assistant de création de site fourni par  Vistaprint